Atti 9:7

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Info.
00mercoledì 1 settembre 2010 13:09
Videro, udirono o no il Cristo?

Non lo videro, ma lo sentirono

Atti 9:7 “Gli uomini che facevano il viaggio con lui rimasero stupiti, perché udivano la voce, ma non vedevano nessuno”.

Videro ma non lo sentirono:

Atti 22:9 “Coloro che erano con me videro sì la luce, ma non intesero la voce di colui che mi parlava”.

Risposta:

Prestando attenzione ai sostantivi, è possibile eliminare apparenti contraddizioni.
In Atti 9:7 il verbo greco è costruito con il genitivo (alla lettera, ‘udirono della voce’), mentre in Atti 22:9 è costruito con l’accusativo, come in Atti 9:4.
Qual è la differenza?
Le traduzioni non ne indicano nessuna, ma il greco in realtà, dice due cose diverse.
Gli uomini udirono letteralmente “della voce”, ma non la udirono nel modo in cui la udì Paolo, il quale udì le parole e le comprese.

Gentilmente preso dal Wikispaces di Gaetano questo il link
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 21:26.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com