Non meno difficile è il testo di 1Samuele 6:19. Secondo le versioni <>. Il testo ebraico ha letteralmente: <<70 uomini, 50000 uomini>>. Alcuni commentatori leggono: <<70 uomini, 50 capi>>.
Risposta:
In effetti, nel manoscritto ebraico c’è una stranezza. Le due cifre non sono collegate dalla congiunzione waw (e) come solitamente avviene. Questa mancanza nel testo ebraico addizionata a quanto riportato dallo storico Giuseppe Flavio, che menziona solo i 70 uomini e omette il riferimento ai 50.000, farebbe ritenere che “50000 uomini” sia un’interpolazione. Sarei, però, curioso di sapere: da quale versione ha tratto quel 50000 in parentesi? In italiano, NVR e CEI han risolto il problema traducendo ‘70 su (o fra) 50000’...
Gentilmente preso dal Wikispaces di Gaetano
questo il link[Modificato da Info. 05/09/2010 13:24]